如今找工作成了不少人的难题——不光是本科毕业生、硕士和博士毕业生觉得难,就连在社会上摸爬滚打多年的“老手”也觉得很费事。其实,与其在找工作上下那么大功夫,还不如在准备上多花点力气,也许这样更合算一些,因为这正好应了一句老话“不打无准备之仗”。
第一,苦练“杀敌”本领。刚毕业的学生找工作,没经验是个大缺陷,可是有经验的人,年龄上又不占优势。其实,任何时候任何人都不可能哪个方面都强,总有不行的地方。此时此刻,如果你再拿很多不着边际的东西去敲人家的门,一准是敲不开的。我三十多年前英语中专毕业之后当了十年教师。后来,我觉得我应该换个地方,谋求新的发展。结果我发现,我的专业英语除了语法清楚之外,翻译点东西还是不行。既然想“跳槽”,就要具备条件,而我唯一赖以生存的本领就是英语。于是,我就在这上面下功夫。那时候《北京晚报》每天都刊登“一分钟小说”,我就选一些翻译。开始找不到高人指点,后来几经周折,找到我的一个学生的父亲帮我批改。后来,我又在这位先生指导下看国外政治家的回忆录,然后用英语写出读后感或者总结。如此这般训练将近一年之后,我去一家英语杂志应聘翻译和编辑。结果,我从几百人中脱颖而出,成为唯一进入考官法眼的人。在那家杂志工作八年之后,英语当然肯定有很大长进。后来我又应聘现在这个单位,尽管参加考试的又是不少人,最终如愿以偿的还是我一个人。由此看来,任何地方都不会埋没有本领的人,是金子总会发光的。
第二,找准未来目标。我经常收到一些大学毕业生或者研究生推销自己的来信。这当中有不少人是学文科的,包括我现在从事的行业——出版。看这些简历我发现一个共同的特点,那就是虚多实少。比如学出版专业的说具备版权贸易人员的素质,学法律的说能胜任法务工作。我对这些却不以为然。出版工作是一种经验型的工作,纵然你掌握了一大堆出版知识,那也是无济于事的。法律也是如此,没有经验也是很难开展工作的。也正是这个原因,不论你是学什么专业的,找工作前一定要弄清楚什么是你的“软肋”。新毕业的学生,经验肯定是最大的“软肋”,如果你去找经验型的工作,那就是文不对题。相反,你应该瞄准那些只要你自己苦练一段时间就能胜任的工作。正如我上面讲的,我第一次转行的时候已经工作十年了,论经验应该相当多了,可是对于翻译和编辑我则没有经验。于是我只能苦练翻译技巧,多找现实中的材料练习,也只有这种模拟练习最接近将来要从事的实际工作。这样一来,我考试的时候就很容易拔得头筹。可以这么讲,你首先要做的就是找准目标,而且要十分准确,然后尽可能多地做一些最接近目标的准备工作。应聘的时候,即便你没有深入过虎穴,至少你也在老虎洞的门口转悠过,对老虎洞或多或少有些了解。这在招聘者看来总比那些不知虎洞在何方的强得多。
第三,写好应聘简历。有了上面这两方面的准备,你的简历就好写了。写简历的时候,万万不可弄成大路货,那样一来别人对你的特殊之处无从判别。你一定要让人家知道你有什么特别的地方。这就需要你在两个方面下功夫。一个是你的经历。如果没有具体实践过,可以写你的长项。如果是我的话,我就会写我曾经做过多少实际翻译训练,经过什么高人的指点。当然,你一定要把你的东西附在后面,想尽一切办法让招聘者看上两眼。如果实在不行,就“曲线救国”,让认真看过你东西的德高望重之人给你写推荐书,也许能起一定的作用。我有个朋友大学是学英语专业。参加招聘单位考试的时候,翻译能力得到招聘者的一致认同。
我的推荐也起了一定的作用。另一个是你的兴趣。既然你在某个方面做了这么多准备,就应该让人家知道你的兴趣所在,而且还要强调你所应聘的工作正好与你的兴趣紧密衔接。这样人家录用你才能派上用场。
第四,坚持不懈追求。如果你的能力特长、兴趣所在与你所申请的工作相一致,那么你就要大胆追求,契而不舍。即便被人拒绝,也不要放弃。我两次变化工作,没有一次是顺利的,都经历了漫长的过程。第一次,由教师转为翻译的时候,我所遇到的阻力不仅来自我所在的学校,更有招聘单位的不同看法。主管招聘的业务领导坚持录用我,可是人事部门却有不同意见。于是我就请招聘单位的业务领导去做人事部门的工作。我从体育杂志社转到现在的工作单位也是经历了不少挫折,由于有了前一次经验,我坚持下来了,最终走上了新的岗位。总之一句话,不要轻言放弃。当然,前提是你确实对准了目标,你也为此做了超乎寻常的准备,你对你的选择兴趣最大。