王寅诗选
王寅(1962- ),诗作收入《后朦胧诗全集》(1994)。
英国人 ·想起一部捷克电影想不起片名 ·与诗人勃莱一夕谈 ·靠近 ·我已看见了上帝 ·寂静的大事 ·类似 ·继续 ·忧郁 ·翻一翻手掌 ·记事 ·音乐 ·非洲 ·罗伯特·卡巴 ·朗诵 ·送斧子的人 ·精灵之家(组诗选四)
www.zhlzw.com中華勵志網
英国人
英国人幽默有余
大腹便便有余
做岛民有余
英国人那时候造军舰有余
留长鬓角扛毛瑟枪有余
打印度人打中国人有余
英国人草场有余
海洋有余
罗宾汉有余鲁滨逊有余
英国人现在泰晤士河里沉船有余
海德公园铁栏有余
催泪弹罢工有余
英国人种的长腿有余
列农的长发有余
狄安娜公主的婚礼长裙有余
英国人也就是行车靠左有余
也就是伦敦阴雨有余
也就是英国人有余有余有余
www.zhlzw.com中華勵志網
想起一部捷克电影想不起片名
鹅卵石街道湿漉漉的
布拉格湿漉漉的
公园拐角上姑娘吻了你
你的眼睛一眨不眨
后来面对枪口也是这样
党卫军雨衣反穿
像光亮的皮大衣
三轮摩托驶过
你和朋友们倒下的时候
雨还在下
我看见一滴雨水与另一滴雨水
在电线上追逐
最后掉到鹅卵石路上
我想起你
嘴唇动了动
没有人看见
www.zhlzw.com中華勵志網
与诗人勃莱一夕谈
夜色中的草很深
很久没有人迹
很久没有想起你了
你的孤立的下巴闪烁
像天上那颗红色的星
除了夜晚还得在深草中静坐
交叠手指
以便忘记黎明来临
记忆已告别书本多年
一匹白马迎面奔来,一只白蝴蝶
踏过虫声萤光
www.zhlzw.com中華勵志網
靠近
我终于得以回忆我的国家
七月的黄河
毁坏了的菁华
为了回忆秋天,我们必须
在一次经过夏天
无法预料的炎热的日子
我们开始死亡的时节
必须将翅膀交给驭手
将种子交给世界
像雨水那样迁徙
像蜥蜴那样哭泣
像钥匙那样
充满凄凉的寓意
我终于得以回忆我的国家
我的鹿皮手套和
白色风暴
已无影无踪
www.zhlzw.com中華勵志網
我已看见了上帝
我已看见了上帝,我已不能缺席
一颗心藏在玻璃门后停止了跳动
一个美男子有如冰凉的手指
向葵花俯下身躯,银蛇在羊皮纸上痉挛尖叫
大脑被搬离剧院,靴子塞入诗歌的空洞
割裂了的灵魂不再有任何伪装
夏天都知道,上帝都知道
寂静就在他的嘴唇上
阳光的到来已成定局
我已不能缺席
是歌唱的时候了
是抛下铁锚的时候了
是举起右手的时候了
我已不能缺席
www.zhlzw.com中華勵志網
寂静的大事
晴朗的双手,粗糙的花边
穷人的大事多么寂静
责任又多么重要
机杼有效地选取或退避
时间被反复地延迟
青春横跨阴影
花冠转向北方
难以想象的薄暮
在风雪里冻结
顺从无休无止
羞辱无人知晓
唯有灵魂的幸福融化时
我们彼此相知的肉体
才是动人心弦的表达
www.zhlzw.com中華勵志網
类似
局部的疾病,废弃的雨丝
炽热的远景阴影绚丽
枕在双手上的头脑无声无息
被迫的孤寂,加倍的安宁
仅有的幸福有别于
全部的自由
阴郁的岁月分崩离析
脆弱的力量依然是勇气
牺牲已使悲痛失去了浮华
阳光来自一片长眠的树叶
我的眼睛正在适应光明
www.zhlzw.com中華勵志網
继续
后面的渠道
牧场收缩了
树更多一些
海洋
更近
诗已经很少寒冷
死亡,应更愉快应有更多的
琐事,譬如
中午风下短暂的一觉
就像斜挂的船帆
如我在你梦中
悬垂倒桂,和衣而眠
从你的穿衣镜中
出现
我的百年之愿
如同蓝色的海葵
站满手帕、书、桌子
和树林周围的波浪
www.zhlzw.com中華勵志網
忧郁
不安是马鞍的形状
背后没有波浪
我们过分匆忙的时候
手指弯曲的时候
一般而言
已非骑手
黑夜象雨
但我们都没有被淋湿
白天对你和我都更亲近
你在夏天的桌上沉沉入睡
我把一杯水放在你的边上
你将沿河跋涉
你将平静如初
而我在另一间屋子里
把每一只杯子都灌满水
象摘下一个个透明的果实
整个下午就干这个
江水等待我们
等待绿色的水
等待大个鲸鱼喷出的花的藤蔓
水会等待我们
我们会先于水而干涸
www.zhlzw.com中華勵志網
翻一翻手掌
鸟在空中动作避开一叶落花
鱼在水下,绕过几丛水藻
剧场夜晚的座位上翻一翻手掌
你在我身边
我们的全部秘密就在于这小小的动作
粟子的香束
手心的热气
你刚刚用手指写上的字
一起传向地心
那儿太远大坚硬太寒冷
www.zhlzw.com中華勵志網
记事
成熟的散文,早餐的夹肉面包
一些穿戴漂亮的女人坐在身边
镜子和桌面映出些许光滑无比的天才
馆恕的诗是另一码事
就象悲剧中的年青主角,一身黑色衣裤
象阳光照耀下的斜角
头顶一方蓝手帕,跑过空无一人的大街
www.zhlzw.com中華勵志網
音乐
从一首诗到另一首诗不是终点
从这一颗星球到那一颗微尘并不常见
阳光和石头流下山坡,眼睛
斜视也在所难免
拍手击掌,我的每一个愉快动作
每剥一只桔子
每一条在我们的轮波背后出现的
流畅航迹
都象流水歌唱,都象你的微笑
从树叶上从沙子里
生长出来
www.zhlzw.com中華勵志網
非洲
夜晚 海岸边缘的
一棵棕榈树
忽然梦见自己
变成
一个手握刀子的男人
一堆篝火
一头狮子
早晨醒来 他看
一头狮子
一堆灰烬
一个死者
www.zhlzw.com中華勵志網
罗伯特·卡巴
一个战地摄影记者对我说
雨停了
真的,我们从拐角的餐厅出来
雨停了
只是有了风
但是湄公河三角洲却一直在下雨
三周以后他就死在那儿
死在黑色的雨季
他的脸上从没有伤痕
没有
最后倒在芭蕉树下的时候
也没有
他的左手像握着自己的右手优美地
握着照相机
一片暗绿色的树叶柔软地
在黑皮靴黑夹克上闪耀
当我和他从餐厅出来
雨后的天上
有一块深褐色的斑点
象卡巴夹克衫上的纽扣
不过我们谁也没有说
注:罗伯特·卡巴,美国《生活》杂志摄影记者。
www.zhlzw.com中華勵志網
朗诵
我不是一个可以把诗篇朗诵得
使每一个人掉泪的人
但我能够用我的话
感动我周围的蓝色墙壁
我走上舞台的时候,听众是
黑色的鸟,翅膀就垫在
打开了的红皮笔记本和手帕上
这我每天早晨都看见了
谢谢大家
谢谢大家冬天仍然爱一个诗人
www.zhlzw.com中華勵志網
送斧子的人
送斧子的人来了
斧子来了
低飞的绳索
缓缓下降的砖瓦木屑
在光荣中颤栗
送斧子的人来了
斧子的微笑
一如四季的轻转
岁月的肌肤
被抹得油亮
被绳索锁住的呜咽
穿过恐惧
终于切开夜晚的镜面
送斧子的人来了
斧子被歌曲中断在它的使命中
送斧子的人来了
我们的头来了
www.zhlzw.com中華勵志網
精灵之家(组诗选四)
一、闯入者
闯入者 总是在一侧
就像隔壁的地毯从门下伸入
爬向四壁
就像一扇门向里打开
缓缓抖动的扇子
夏日的火焰
别人的头发
纸上的字迹
盒中的针
餐桌前的第五把椅子
一只断手
无法找到其余部分的皮肉
闯入者那看不见的脸
一如钟表深奥的内部
在安静的同时
总有一种更安静的声音
正在靠近
我总是有所期待地盯着
杯子洁净的内壁
琴弦随时都张着
二、睡眠者
玻璃一样的脸
如一只水母
一片小城之光
黎明的黑暗深处
道路苍茫
和所有相遇的手交错而过
嘴唇张开融化在空气里面
肩膀在被单下了无痕迹
木盆盛满皂液
鞋子陷入沙中
偶然的梦
像野外的床
像一朵花转向无意的方向
你梦见我
梦见我脸上
也长出玻璃
这一切都因为有了风的缘故
黎明时分
道路苍茫
卡车偶尔驶过
你也像树叶上撤落的雨
颤抖不止
三、受伤者
发现你时你已离开水了
你已是一棵树
尾巴忧伤地弯曲的树
手一度冰冷
脚趾发黑如土
口袋里满是霉湿的面包屑
你的刨伤
像一张弓把我们射入
未曾亲临的现场
无人不对你说起你
可你依然一无所知
一只桔子剥开了,遗忘在椅上
一只渡鸦在河中坠落
四、访问者
仅存的手赤裸在桌上
有时颤抖
有时消隐
有时又满含忧伤
仿佛他们明澈的目光
告诉你未知的一切
你被抓进这只手里
像笼中之乌
聆听寂静中
秋天的灯芯缓缓断裂
簧火熄灭
道路上扬起的尘土平静下来
无舌的灵魂
在墙上呈现深蓝的斑点
当你在寂静中听见
血从一根手指
流向另一根手指
你已不能不如是说
玫瑰从何处而来
赤裸的手放在你的耳轮上
桌面早巳冰凉
午餐早已冰凉 www.zhlzw.com 中华勵志網
|