拯救大兵瑞恩
Captain Miller: In that case, I'd say this is an excellent mission, sir, with an extremely valuable objective, sir. Worthy of my best efforts, sir. Moreover, I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down the lives of me and my men - -especially you, Reiben - -to ease her suffering.
米勒:如果是那样的话,我会说这是一次极佳的使命,长官,这次任务的目的太有价值了,长官。值得付出我最大的努力。另外,我为瑞恩的母亲由衷感到悲哀,我愿意用我和弟兄们的生命,特别是你,莱本,去减轻她的苦痛。
Private Caparzo: Sir, It's the decent thing to do, sir.
卡帕佐:长官,那么做是对的。
Captain Miller: We're not here to do the decent thing! We're here to follow fucking orders!
米勒:我们在这不是为了做正确的事!而是去执行他妈的命令!
Private Reiben: You want to explain the math of this to me? I mean, where's the sense in risking the lives of the eight of us to save one guy?
莱本:你想向我解释一下这数字吗?我的意思是我们8个人冒着生命危险只为了救一个人?
Captain Miller: Anyone wanna answer that?
米勒:谁想回答?
Medic Wade: Hey, think about the poor bastard's mother.
韦德:嗨,想想那个可怜虫的母亲。
Private Reiben: Hey, Wade, I got a mother, you got a mother, the sarge has got a mother. I'm willing to bet that even the Captain's got a mother. Well, maybe not the Captain, but the rest of us have got mothers.
莱本:嗨,韦德,我有母亲,你也有,军士长也有,我愿意打赌上尉也不例外。我们所有人都有母亲。
Captain Miller: James... I'm here to tell you your brothers were killed in combat. They're dead.
米勒:詹姆斯我在这告诉你,你的哥哥们在战场阵亡了,他们都死了。
Private Ryan: Which one, sir?
瑞恩:哪个,长官?
Captain Miller: All of them.
米勒:全部。
Gen. George C. Marshall: My dear Mrs Ryan: It's with the most profound sense of joy that I write to inform you your son, Private James Ryan, is well and, at this very moment, on his way home from European battlefields. Reports from the front indicate James did his duty in combat with great courage and steadfast dedication, even after he was informed of the tragic loss your family has suffered in this great campaign to rid the world of tyranny and oppresion. I take great pleasure in joining the Secretary of War, the men and women of the U.S. Army, and the citizens of a grateful nation in wishing you good health and many years of happiness with James at your side. Nothing, not even the safe return of a beloved son, can compensate you, or the thousands of other American families, who have suffered great loss in this tragic war.
马歇尔将军:我亲爱的瑞恩太太,我怀着万分愉悦的心情通知您的儿子,詹姆斯瑞恩毫发无损,此时,他正在从欧洲战场返回家中的路上。从前线传来的报告称詹姆斯英勇而坚定的履行了自己的职责,即使他得知了家人在这场推翻专治和压迫的伟大战争中遭遇不幸。我很高兴同战争部长、美军的全体官兵和美国公民一道祝愿您身体健康,并和身边的詹姆斯一起幸福的生活。只有心爱的儿子安全返回才能补偿您的心痛,而其他千万个在战争中痛失亲人的美国家庭也能聊以自慰。
.
Captain Miller: Private, I'm afraid I have some bad news for ya. Well, there isn't any real easy way to say this, so, uh, so I'll just say it. Your brothers are dead. We have, uh, orders to come get you, 'cause you're going home.
米勒:二等兵,我恐怕有不好的消息要告诉你。真是让人难以启齿。你的兄弟们都死了。我们接到命令来带你回家。
Pvt. James Frederick, Ryan: Oh, my God, my brothers are dead. I was gonna take 'em fishing when we got home. How - How did they die?
弗雷德里克:哦,我的天,我的兄弟们都死了。当我们回家之后我会带着他们去捕鱼。他们怎么死的?
Captain Miller: They were killed in action.
米勒:他们在战斗中阵亡。
Pvt. James Frederick, Ryan: No, that can't be. They're both - That... That can't be. My brothers are still in grammar school.
弗雷德里克:不,那不可能。我的兄弟还在念小学。
Captain Miller: You're James Ryan?
米勒:你是詹姆斯瑞恩?
Pvt. James Frederick, Ryan: Yeah.
弗雷德里克:是的。
Captain Miller: James Francis Ryan from Iowa?
米勒:来自爱荷华州的詹姆斯弗朗西斯瑞恩?
Pvt. James Frederick, Ryan: James Frederick Ryan, Minnesota.
弗雷德里克:詹姆斯弗雷德里克瑞恩,明尼苏达州的。
Pvt. James Frederick, Ryan: Well, does that - does that mean my brothers are OK?
弗雷德里克:那意味着他们还好吧?
Captain Miller: Yeah, I'm sure they're fine.
米勒:是的,我确信他们都好。
拯救大兵瑞恩 狙击手的对白~
1,最经典的一段:
上帝,求你别远离我 你是我的力量,求你助我 神 别让我蒙羞 别让敌人在我身上奏凯歌 主是我的力量,他教我手战斗,他教我的手指头打仗 他是我的上帝和避难所,是我的高塔和解脱者 他是我的盾牌,我所倚靠的
be not thou far from me,O Lord all my strength, haste thee to help me O my God, I trust in thee let me not be ashamed let not my enemies triumph over me blessed be the Lord, my strength which teaches my hands to war,my fingers to fight my goodness and my fortress my high tower and my deliverer my shield and he in whom I trust
2,天让我成为一个神枪手,如果西特勒站在四英里以内,那你们都可以打铺盖回家了,战争结束了
米勒上蔚:看发牢骚就要象他这样~~
3,约和华啊,请你不要离我而去,你是我的盾牌.......
4,主啊,你是我的堡垒
5, 耶和华呀,我永远依靠你,求你叫我不要羞愧,求你救我脱离仇敌之手!
6, jackson在塔楼上喊:装甲车,帕克,左下方45度!主啊,给我力量吧!
7,上帝,求你别远离我 你是我的力量,求你助我 神,别让我蒙羞 别让敌人在我身上奏凯歌 主是我的力量,他教我手战斗,他教我的手指头打仗 他是我的上帝和避难所,是我的高塔和解脱者 他是我的盾牌,我所倚靠的 愿主饶恕我
8, 神 我为得罪了你而内疚 我憎恶这罪 上帝求你听我说话`! oh my God,I feel guilty for offending you, I revolt at this sin. God,please I pray for you listening to me...
天天励志正能量